с

с
с
(со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
с друзья́ми kun amikoj;
мы с ва́ми vi kaj mi;
с улы́бкой kun rideto;
с удово́льствием kun plezuro, plezure;
кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
чай с са́харом teo kun sukero;
2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
с то́чки зре́ния el vidpunkto;
с друго́й стороны́ aliflanke;
взять со сто́ла preni de sur tablo;
с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
начнём с вас ni komencu de vi;
с того́ вре́мени de tiu tempo;
с тех пор de tiam;
с тех пор, как... de (post) kiam...;
3. (по причине) pro;
с го́лоду pro malsato;
со стыда́ pro honto;
4. (способ, манера) kun;
де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
5. (противодействие) kontraŭ;
боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
с наме́рением kun intenco, intence;
с одобре́ния kun aprobo;
с разреше́ния laŭ la permeso;
с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
что с ва́ми? kio estas al vi?;
брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
* * *
предлог
(со)
1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

упа́сть с де́рева — caer de un árbol

прие́хать с ю́га — llegar del sur

идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

письмо́ с ро́дины — carta de la patria

со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

вход со двора́ — entrada por el patio

атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

с де́тства — desde la infancia, desde niño

с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

встать с рассве́том — levantarse al amanecer

остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

ко́пия с докуме́нта — copia del documento

перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

с испу́гу — de(l) susto

со стыда́ — de vergüenza

с го́лоду — de hambre

с го́ря — de pena

с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

с пе́рвого взгля́да — a primera vista

со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

письмо́ с жа́лобой — carta con queja

во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

мешо́к с муко́й — saco con harina

хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

вышино́й с дом — de la altura de una casa

с тебя́ ро́стом — de tu estatura

9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

река́ с прито́ками — río con afluentes

дождь со сне́гом — lluvia con nieve

долг с проце́нтами — deuda con interés

два с полови́ной го́да — dos años y medio

на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

с сило́й — con fuerza

с жа́дностью — con ansia

с трудо́м — con dificultad

с ра́достью — con alegría

с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

с наме́рением — con intención

со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

е́здить с визи́тами — andar de visitas

13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

ава́рия с маши́ной — avería en el coche

с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

с ме́сяц — cerca de un mes

с киломе́тр — cerca de un kilómetro

с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

* * *
предлог
(со)
1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

упа́сть с де́рева — caer de un árbol

прие́хать с ю́га — llegar del sur

идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

письмо́ с ро́дины — carta de la patria

со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

вход со двора́ — entrada por el patio

атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

с де́тства — desde la infancia, desde niño

с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

встать с рассве́том — levantarse al amanecer

остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

ко́пия с докуме́нта — copia del documento

перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

с испу́гу — de(l) susto

со стыда́ — de vergüenza

с го́лоду — de hambre

с го́ря — de pena

с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

с пе́рвого взгля́да — a primera vista

со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

письмо́ с жа́лобой — carta con queja

во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

мешо́к с муко́й — saco con harina

хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

вышино́й с дом — de la altura de una casa

с тебя́ ро́стом — de tu estatura

9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

река́ с прито́ками — río con afluentes

дождь со сне́гом — lluvia con nieve

долг с проце́нтами — deuda con interés

два с полови́ной го́да — dos años y medio

на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

с сило́й — con fuerza

с жа́дностью — con ansia

с трудо́м — con dificultad

с ра́достью — con alegría

с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

с наме́рением — con intención

со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

е́здить с визи́тами — andar de visitas

13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

ава́рия с маши́ной — avería en el coche

с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

с ме́сяц — cerca de un mes

с киломе́тр — cerca de un kilómetro

с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

* * *
prepos.
1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
2) law. persona extra, se

Diccionario universal ruso-español. 2013.

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”